
Олександр Іваненко
Legal Document Expert
Що вас цікавить?
Апостиль свідоцтв USC — під ключ
Потрібен апостиль на польське свідоцтво про шлюб, народження, розлучення або смерть? Робимо за 5-10 днів через MSZ без вашої участі. Фіксована ціна 210 zł за один документ, включно з усіма зборами і кур’єрською доставкою.
Від
210 zł
60 zł MSZ + 150 zł сервіс
Строк
5–10 днів
з пересиланням
Орган
MSZ
Krucza 38/42, Варшава
Формат
100% онлайн
кур'єр по Польщі
Наші послуги
Які свідоцтва USC апостилюємо
Всі документи цивільного стану, видані польським Urząd Stanu Cywilnego (USC):
Найпоширеніші акти USC
Народження і шлюб
- Akt urodzenia
- Akt małżeństwa
- Zaświadczenie o stanie cywilnym
Акти про зміну стану
Розлучення і смерть
- Akt rozwodu
- Akt zgonu
Для шлюбу за кордоном
Спеціальні довідки
- Zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa
Три формати свідоцтв — різниця
Польські USC видають три варіанти кожного акта:
- Odpis skrócony (короткий витяг) — основні дані на одній сторінці. Найпоширеніший.
- Odpis zupełny (повний) — з усіма записами і анотаціями. Потрібен, якщо були зміни (прізвище, громадянство).
- Відпис багатомовний (multilingual standard form) — для ЄС за Регламентом 2016/1191. Апостиль не потрібен для ЄС.
Для подачі в Україну підходить будь-який з перших двох. Але інколи українські ДРАЦС просять саме odpis zupełny — уточніть перед замовленням.
Коли потрібен
Коли треба апостиль свідоцтва USC
Для України:
- Реєстрація шлюбу українця з поляком в українському ЗАГС
- Поновлення втраченого українського свідоцтва через польський акт
- Спадкові справи в Україні за смертю близького в Польщі
- Усиновлення українцем дитини, народженої в Польщі
- Підтвердження громадянського стану для українських установ
Для третіх країн:
- Шлюб з громадянином США/Канади/Великої Британії
- Еміграційні процедури поза ЄС
- Нотаризація сімейних документів у іноземних банках/судах
ЦІНИ
Прозорі тарифи
1 свідоцтво
210 zł
60 zł MSZ + 150 zł
2 свідоцтва
350 zł
120 zł MSZ + 230 zł
3+ свідоцтв
від 480 zł
60 × N + 300 zł + 50/шт
Терміновий
+150 zł
1-2 дні
Переклад UA
від 80 zł
присяжний, за документ
ЯК ПРАЦЮЄМО
Процедура — крок за кроком
- 1
Отримайте свіже свідоцтво з USC
Апостиль ставиться тільки на новий оригінал з живою печаткою. Замовте через mObywatel (безкоштовно) або особисто в USC (22 zł skrócony, 33 zł zupełny).
- 2
Надсилаєте документ нам
InPost Paczkomat (найдешевше), DPD, GLS, Nova Post. Покладіть у картонну папку і захистіть від вологи.
- 3
Реєструємось і подаємо в MSZ
MSZ Wydział Legalizacji, ul. Krucza 38/42, Варшава. Реєстрація через e-konsulat.gov.pl або поштою.
- 4
Повертаємо вам
Апостильоване свідоцтво кур'єром. Якщо замовляли присяжний переклад — обидва документа в одній пересилці, зшиті перекладачем.
Строки
Від 1 дня до 3 тижнів
e-Konsulat
того ж дня
особиста подача
Стандарт
5–10 днів
з пересиланням
Поштою
1–3 тижні
кореспонденційна
Терміново
2–4 дні
+ 150 zł
FAQ
Типові питання клієнтів
У свідоцтві стоїть ламінат — що робити?
Нічого. Апостиль на ламінованому документі ставиться без проблем. На відміну від українських документів, де ламінат блокує апостиль Мін’юсту.
Свідоцтво видане в 1998 році — підійде?
Технічно так, якщо печатка і підпис залишились чіткими. Але на практиці MSZ просить свіжий оригінал — не старше 6 місяців. Замовляйте новий з USC.
Чи потрібен переклад разом з апостилем?
Залежить від країни призначення. Для України — обов’язково присяжний переклад на українську. Для країн ЄС при подачі всередині ЄС — перекладу не треба (або достатньо Багатомовної форми USC).
Чи можна зробити апостиль на копії свідоцтва?
Тільки на нотаріально засвідченій копії. Простий ксерокс не приймуть. Робимо нотаріальну копію + апостиль одним пакетом — плюс 100 zł.
Чи потрібен апостиль на обох свідоцтвах подружжя для шлюбу в іншій країні?
Так, для кожного. Якщо одружуєтесь українець + полька в українському ЗАГС — обидва свідоцтва про народження, обидві довідки про сімейний стан потребують апостилю.
Пакети
Комплекти для типових ситуацій
650 zł
Шлюб в Україні
- Свідоцтво про народження + апостиль
- Довідка про сімейний стан + апостиль
- Присяжні переклади обох на українську
480 zł
Розлучення в Україні
- Польське свідоцтво про розлучення + апостиль
- Присяжний переклад на українську
410 zł
Реєстрація народження
- Польське свідоцтво про народження дитини + апостиль
- Присяжний переклад на українську
Пакети економніші за замовлення послуг окремо.
Пов’язані послуги
- Апостиль польських дипломів (NAWA)
- Апостиль довіреностей і нотаріальних актів
- Присяжні переклади UA↔PL
- Нотаріальні послуги
Більше про процедуру і нюанси — у блозі про апостиль у Польщі.
ГОТОВІ ПОЧАТИ?
Замовити апостиль свідоцтва
Напишіть на email або через форму нижче. У повідомленні вкажіть:
- Тип свідоцтва (akt urodzenia / małżeństwa / rozwodu / zgonu)
- Куди подаєте (Україна, США, інша країна)
- Чи потрібен переклад
- Ваше місто у Польщі і зручний спосіб передачі документа
Консультація безкоштовна. Відповідаємо того ж дня.
Часті запитання
На які свідоцтва USC ставиться апостиль?
На польські свідоцтва про народження, шлюб, розлучення, смерть, видані будь-яким польським USC. Для використання в Україні або іншій країні Гаазької конвенції. Апостиль ставить MSZ у Варшаві (ul. Krucza 38/42).
Скільки коштує апостиль на польське свідоцтво USC?
Опłata skarbowa — 60 zł за один апостиль. Оплата на рахунок Urzędu m.st. Warszawy (Centrum Obsługi Podatnika). Послуга посередника з кур'єром — 210–350 zł, якщо не хочете їхати у Варшаву особисто.
За скільки днів MSZ ставить апостиль?
1–3 робочі дні для актів USC при поданні особисто на Крученій. З кур'єром з регіону — додаткові 2–4 дні на доставку в обидва боки. Електронне записування через e-Konsulat скорочує чергу до 20–60 хв.
Чи можна умістити польське свідоцтво в український реєстр без апостилю?
Ні. Український ДРАЦС вимагає апостиль MSZ + присяжний переклад для внесення польського акту до реєстру. Без апостилю приймають тільки через Договір 1993, але на практиці ДРАЦС все одно просить штамп.
Чи потрібен переклад польського свідоцтва на українську?
Так, для подання в ДРАЦС або інші українські установи. Переклад робить присяжний перекладач, внесений до реєстру МЮ (в Україні — нотаріально засвідчений). Wielojęzyczny odpis USC не звільняє від перекладу для України.
Повʼязані послуги
Читайте також у блозі
Оновлено: · Олександр Іваненко