apostille-info
UK | PL

Апостиль документів у Варшаві 2026: USC, MSZ, присяжні перекладачі

Олександр Іваненко Автор: Олександр Іваненко · Оновлено: · ⏱ 9 хв

Де у Варшаві поставити апостиль на польські і українські документи: MSZ на Kruczej, USC Andersa, Wojewoda Mazowiecki, NAWA. Адреси, строки, ціни 2026.

Зміст статті

Варшава — найбільший український центр у Польщі. За офіційними даними Urzędu Statystycznego w Warszawie і UdSC, у столиці та прилеглих ґмінах живуть понад 400 000 українців, і ця цифра зростає з кожним роком. Разом з цим зростає і кількість документів, які потребують апостилю: свідоцтва про народження дитини на PESEL, довідки про несудимість на картку побиту, дипломи для нострифікації через NAWA, акти ЗАГСу для шлюбу в USC.

Ця стаття — практичний гід по Варшаві: куди йти, скільки чекати, скільки платити у 2026 році. Окремо розберемо два сценарії, які найбільше плутають українців: апостиль на польський документ (робиться у MSZ) і апостиль на український (робиться в Україні, але ви можете організувати дистанційно з Варшави).

MSZ opłata

60 зл

За один апостиль

Строк MSZ

1–3 дні

Робочі дні

Присяжний переклад

80–130 зл

Сторінка 1125 знаків

Українців у Варшаві

400 000+

UdSC 2026

Два сценарії апостилю у Варшаві — не плутати

Сценарій 1. Польський документ для використання за кордоном. Ви закінчили польський ВНЗ, отримали акт народження дитини в польському USC, оформили нотаріальний акт у варшавського notariusza. Щоб цей документ приймали в Україні або в іншій країні Гаазької конвенції — потрібен апостиль MSZ. Ставиться у Варшаві, ul. Krucza 38/42.

Сценарій 2. Український документ для подачі в Польщі. У вас свідоцтво про народження з України, диплом МОН, довідка про несудимість з МВС. Апостиль на них ставиться тільки в Україні — у Мін’юсті (через ДРАЦС), МОН або МЗС України. У Варшаві ви можете замовити сервіс, який зробить це дистанційно і привезе готовий документ кур’єром.

Апостиль у MSZ на Kruczej — польські документи

MSZ (Ministerstwo Spraw Zagranicznych, Dział Legalizacji) — єдиний орган, який ставить апостиль на польські документи стану цивільного, нотаріальні акти та загальні адміністративні документи.

Адреса: ul. Krucza 38/42, 00-512 Warszawa Години роботи: понеділок–п’ятниця, 9:00–14:00 (подача); видача готових — до 16:00 Запис: e-Konsulat або через сайт MSZ; без запису приймають у загальній черзі Плата: 60 зл за один апостиль, на рахунок Urzędu m.st. Warszawy (Centrum Obsługi Podatnika), номер рахунку на сайті Ratusza

Які документи приймають:

  • Акти стану цивільного (свідоцтва про народження, шлюб, розірвання, смерть), видані польськими USC
  • Нотаріальні акти, виконані польським notariuszem
  • Довідки про несудимість з KRK (Krajowy Rejestr Karny)
  • Загальні довідки адміністрації (меджичні, податкові, пенсійні)
  • Суддівські рішення

Які документи НЕ приймають:

  • Дипломи ВНЗ — йдіть до NAWA (Narodowa Agencja Wymiany Akademickiej)
  • Атестати і шкільні документи — йдіть до кураторіуму (Mazowieckie Kuratorium Oświaty, al. Jerozolimskie 32)
  • Комерційні документи (засновницькі, виписки з KRS) — окремий порядок через Ministerstwo Sprawiedliwości

Куди йти в інших варшавських установах

USC m.st. Warszawy (Urząd Stanu Cywilnego)

Адреса: ul. gen. Władysława Andersa 5, 00-147 Warszawa (головний офіс), плюс філії у кожній дільниці

Основні операції:

  • Umiejscowienie українського свідоцтва про народження/шлюб у польському реєстрі — для видачі польського відпису. Потрібно: український оригінал + апостиль (з України) + присяжний переклад + заява.
  • Видача польських відписів актів цивільного стану
  • Апостиль на польський акт цивільного стану — фактично через MSZ, але USC може виписати документ у формі, придатній для апостилю

NAWA (Narodowa Agencja Wymiany Akademickiej)

Адреса: ul. Polna 40, 00-635 Warszawa Сайт: nawa.gov.pl

NAWA займається нострифікацією іноземних дипломів і також легалізацією польських дипломів для використання за кордоном. Для українського диплома: NAWA перевіряє і видає поświadczenie рівноправності з польським дипломом. Це не апостиль у класичному сенсі, але аналогічна функція для академічних документів. Строк — до 90 днів, про нострифікацію ми писали окремо.

Wojewoda Mazowiecki — картка побиту і робота

Адреса: pl. Bankowy 3/5, 00-950 Warszawa (Wydział Spraw Cudzoziemców)

У контексті апостилю Wojewoda Mazowiecki не ставить печаток, але приймає документи з апостилем для процедур:

  • Karta pobytu — долучається свідоцтво про народження з апостилем, довідка про несудимість, іноді диплом
  • Zezwolenie na pracę — корпоративні документи працедавця + особисті документи кандидата
  • Karta stałego pobytu — повний комплект актів цивільного стану з апостилями

Mazowieckie Kuratorium Oświaty — атестати і шкільні документи

Адреса: al. Jerozolimskie 32, 00-024 Warszawa

Якщо вам потрібен апостиль на польський атестат чи ліцей, який видав освітній заклад у Варшавському воєводстві — документ йде у два етапи: спочатку кураторіум проштамповує, потім MSZ ставить апостиль.

Присяжні перекладачі з української у Варшаві

Для більшості процедур після апостилю (з України) потрібен присяжний переклад (tłumaczenie przysięgłe) з української на польську. Звичайний переклад не приймається — USC, воєводство, NAWA та нотаріуси беруть тільки переклад від офіційного tłumacza przysięgłego з реєстру Міністерства юстиції Польщі.

Офіційний реєстр: wpis.ms.gov.pl (шукати за мовою “ukraiński” і województwo “mazowieckie”)

У Варшаві у 2026 році активно працюють близько 40 присяжних перекладачів з української. Більшість працює дистанційно — ви надсилаєте скан документа з апостилем на email або WhatsApp, вони надсилають готовий переклад поштою або кур’єром.

Ставки 2026 (за таксою Ministerstwa Sprawiedliwości):

ТипЦіна за сторінку 1125 знаків
Стандартний переклад з української80–100 зл
Мовна пара з обмеженим числом перекладачів (часто для UA)100–130 зл
Терміновий (24 години)+50%
Копія раніше зробленого перекладу30% від базової

На свідоцтво про народження зазвичай виходить 1–2 сторінки. На диплом з додатком — 5–8 сторінок (сама оцінка + додаток з предметами).

Докладніше про роботу з присяжними перекладачами — в окремому гайді.

Дистанційний апостиль українських документів з Варшави

Це найчастіша ситуація у нас: людина живе у Варшаві вже кілька років, документи залишились в Україні у батьків або в архіві ЗАГСу, їхати до Києва немає часу і грошей.

Варіант 1. Батьки або родичі в Україні

Якщо у вас є довірена особа в Україні — це найдешевше. Схема:

  1. Родич у місті народження або Києві бере ваш оригінал або замовляє дублікат у ЗАГСі
  2. Подає на апостиль у ДРАЦС (для свідоцтв), МОН (для дипломів) або МЗС (для нотаріальних)
  3. Після готовності — надсилає Nova Poshta International у Варшаву (3–5 днів, 400–600 грн)

Плюси: мінімум коштів (тільки держзбір + доставка). Мінуси: якщо родич не знайомий з процедурою, можна втратити час на помилки.

Варіант 2. Професійна служба апостилю

Якщо родичів немає або не хочете їх просити — є сервіси, які організовують повний цикл: забирають оригінал з будь-якого міста України, ставлять апостиль, роблять присяжний переклад у Польщі і везуть готовий пакет кур’єром у Варшаву.

Детальніше про те, як вибрати надійну службу, — у загальному гайді по Польщі.

Варіант 3. Український консул у Варшаві

Посольство України в Польщі: al. Jana Christiana Szucha 7, 00-580 Warszawa

Консульський відділ видає дублікати деяких українських документів (свідоцтв цивільного стану, частини довідок) і може засвідчити підпис на заяві. Апостиль консульство НЕ ставить — це зовнішня процедура в Україні. Але якщо вам потрібна довіреність на родича для подання у Мін’юст — можна оформити в консульстві за один день.

Типові помилки українців у Варшаві

За роки роботи з клієнтами в столиці ми бачили одні й ті ж помилки. Перевіряйте себе:

Послідовність: апостиль і переклад

Помилка
Переклад до апостилю
Правильно
Переклад ТІЛЬКИ після апостилю — у присяжного перекладача разом з QR-кодом

Хто робить переклад

Помилка
Переклад у звичайного перекладача (не присяжного)
Правильно
Tylko tłumacz przysięgły з реєстру wpis.ms.gov.pl

Радянські і ламіновані документи

Помилка
Апостиль на ламінованому свідоцтві з СРСР
Правильно
Замовити дублікат у ДРАЦС, потім апостиль на новому зразку

MSZ на вул. Kruczej 38

Помилка
Спроба поставити апостиль на український документ у MSZ на Kruczej
Правильно
MSZ обслуговує ТІЛЬКИ польські документи — на українські шукати через Україну

Транслітерація імені

Помилка
Різне написання імені у закордонному паспорті та свідоцтві
Правильно
Замовити довідку про різне написання імені або переоформити документ у ДРАЦС

Скільки часу займе весь процес

Від моменту, коли ви написали батькам “мені потрібен апостиль на свідоцтво”, до дня, коли у вас на столі у Варшаві лежить документ з польським перекладом:

Швидкий варіант (все йде як треба):

  • День 1–2: родич отримує оригінал або дублікат у ЗАГСі
  • День 3–5: подача і апостиль у ДРАЦС (2–5 робочих днів)
  • День 6: відправка Nova Poshta Int в Польщу (3–5 днів доставка)
  • День 9–11: отримання у Варшаві
  • День 12–13: присяжний переклад у варшавського tłumacza
  • Разом: 12–14 робочих днів

Повільний варіант (потрібен дублікат, ламінований документ, різне написання імені):

  • Додатково 5–10 днів на ДРАЦС
  • Разом: 20–30 робочих днів

FAQ — часті питання варшавських українців

Чи можна обійтися без апостилю, якщо діє Договір Україна-Польща 1993? Формально для деяких процедур USC — так. На практиці більшість установ (воєводство, NAWA, школи) вимагають апостиль. Безпечніше поставити і не переробляти.

Чи треба перекладати апостиль окремо? Ні. Присяжний перекладач перекладає весь пакет одразу — документ + апостиль + QR-код. Це один переклад у вашому пакеті.

Чи варто оформляти e-Apostille на Україні? Електронний апостиль у 2026 обмежений за переліком документів. Свідоцтва ЗАГСу ще стабільно не приймаються в електронному форматі — тримайтеся паперового варіанту з QR-кодом.

Чи може родич з Києва отримати апостиль за довіреністю? Так. Довіреність оформляється у консульстві України у Варшаві за 1 день (вартість ~200 зл) або у польського notariusza (~150–300 зл) з подальшим апостилем MSZ.

Скільки коштує повний пакет для картки побиту у Варшаві? Український апостиль (свідоцтво про народження + довідка про несудимість): 1340 грн держзбору, 500–1500 грн послуги агенції. Доставка у Варшаву: 500–800 грн. Присяжний переклад обох документів: 400–600 зл. Разом: приблизно 120–180 євро еквіваленту.

Джерела

  • Розпорядження Ministra Spraw Zagranicznych від 2023 року про opłaty за легалізацію
  • Реєстр присяжних перекладачів: wpis.ms.gov.pl
  • UdSC (Urząd do Spraw Cudzoziemców): статистика української діаспори
  • Сайт USC m.st. Warszawy: usc.um.warszawa.pl
  • Договір Україна-Польща про правову допомогу 1993 року (чинний)

Стаття оновлюється. Якщо ви побачили розбіжність з актуальною практикою варшавських установ — напишіть нам, перевіримо і виправимо.

Часті запитання

Де саме у Варшаві ставлять апостиль на польські документи?

MSZ (Ministerstwo Spraw Zagranicznych), Dział Legalizacji, ul. Krucza 38/42, Варшава. Приймають за записом через e-Konsulat або в загальній черзі. Графік — понеділок-п'ятниця 9:00–14:00. Ставлять за 1–3 робочих дні для цивільних актів і нотаріальних документів.

Чи можна поставити апостиль на українському документі у Варшаві?

Ні. Апостиль на український документ ставиться тільки в Україні — Мін'юст (через ДРАЦС), МОН або МЗС України. У Варшаві ви можете замовити службу, яка зробить це за вас дистанційно і привезе готовий документ кур'єром.

Хто з присяжних перекладачів у Варшаві перекладає з української?

Офіційний реєстр — на сайті Міністерства юстиції Польщі (wpis.ms.gov.pl). Для Варшави шукайте за мовою 'ukraiński' і województwo 'mazowieckie'. У столиці працюють близько 40 активних tłumaczy przysięgłych з української. Ціни — від 80 зл за сторінку 1125 знаків.

Скільки коштує апостиль MSZ у 2026?

Опłata skarbowa — 60 зл за кожен апостиль. Оплачується на рахунок Urzędu m.st. Warszawy (Centrum Obsługi Podatnika). Додатково — 17 зл за довіреність, якщо подаєте через представника.

Чи потрібно записуватись на прийом у MSZ Warszawa?

Необов'язково для легалізації — можна прийти у загальну чергу, зазвичай очікування 20–60 хвилин. Але для економії часу — запис через e-Konsulat або сайт MSZ на конкретну годину.

Де у Варшаві роблять umiejscowienie українського свідоцтва?

Urząd Stanu Cywilnego m.st. Warszawy, ul. gen. Władysława Andersa 5. Подача через e-USC або особисто. Потрібно: український оригінал з апостилем, присяжний переклад польською, заява wniosek o umiejscowienie, паспорт заявника.

Повʼязані послуги

Читайте також у блозі