
Олександр Іваненко
Legal Document Expert
Що вас цікавить?
Присяжні переклади PL ↔ EN / DE
Ви українець у Польщі, який планує еміграцію у США, Канаду чи Велику Британію? Проходите нострифікацію диплома в Німеччині? Експортуєте товари? Потрібен присяжний переклад польських документів на англійську або німецьку від перекладача з реєстру Міністерства юстиції.
Працюємо з обома напрямками — PL→EN/DE (подача за кордон) і EN/DE→PL (легалізація іноземного документа в Польщі).
PL→EN/DE
75 zł
за 1125 знаків
EN/DE→PL
65 zł
за 1125 знаків
Реєстр
I група
MS Польщі
Доставка
DHL/FedEx
міжнародна
Наші послуги
Які напрямки робимо
PL ↔ EN
Англійська
- PL → EN — польська на англійську
- EN → PL — англійська на польську
PL ↔ DE
Німецька
- PL → DE — польська на німецьку
- DE → PL — німецька на польську
Через білінгвального перекладача
Напряму з UA
- UA → EN
- UA → DE
Усі напрямки виконуються перекладачами з реєстру Польщі. Англійська і німецька належать до I групи за таксою — це найпоширеніші мови з найбільшою кількістю доступних перекладачів.
ЦІНИ
Тарифи 2026
Офіційна такса для державних органів
- PL→EN/DE — 57,65 zł нетто за 1125 знаків
- EN/DE→PL — 44,07 zł нетто за 1125 знаків
Наші ринкові ціни
PL → EN
75 zł
за 1125 знаків
PL → DE
75 zł
за 1125 знаків
EN → PL
65 zł
за 1125 знаків
DE → PL
65 zł
за 1125 знаків
Польська → англійська/німецька дорожче бо PL→EN/DE вимагає точнішої термінології і ширшого контексту.
Фіксовані ціни на типові документи
| Документ | PL→EN/DE |
|---|---|
| Польський akt urodzenia | 100-130 zł |
| Польський akt małżeństwa | 110-140 zł |
| Dyplom польського ВНЗ | 150-200 zł |
| Suplement до диплома | 350-600 zł |
| Zaświadczenie KRK | 100-130 zł |
| Довідка з ZUS | 80-100 zł |
| Umowa o pracę | 200-400 zł |
| Akt notarialny | 200-500 zł |
Зворотний напрямок (EN/DE→PL) — 10-15% дешевше.
Сценарії
Типові сценарії
Еміграція у США / Канаду / Велику Британію
Ви живете в Польщі, маєте тут освіту, родину, активи — і переїжджаєте у США. Всі польські документи потребують апостилю + перекладу на англійську.
Стандартний пакет:
- Польське akt urodzenia + апостиль MSZ + переклад EN
- Akt małżeństwa (якщо є) + апостиль + переклад
- Dyplom польського ВНЗ + апостиль NAWA + переклад (для роботи/освіти)
- Zaświadczenie KRK + апостиль + переклад (для віз, грін-карти)
- Довідки про дохід + переклад (для фінансових запитів)
Разом 1500-3000 zł.
Нострифікація польського диплому в Німеччині
Німецькі університети і Kultusministerkonferenz (KMK) вимагають:
- Оригінал диплома з апостилем NAWA
- Suplement з апостилем (окремо)
- Присяжний переклад на німецьку обох
Німецькі работодавці регульованих професій (лікарі, юристи) — те саме.
Вартість пакета — 1000-1500 zł.
Експорт польських товарів у США / UK / Німеччину
Для експорту потрібні:
- Сертифікати походження (Krajowa Izba Gospodarcza)
- Санітарні / ветеринарні свідоцтва
- Контракти англійською
Ми робимо переклад корпоративних документів. Ставка — від 150 zł за сторінку для специфічної технічної термінології.
Міжнародні шлюби
Українець-поляк одружується з американкою чи німкенею — польські документи потрібні англійською/німецькою:
- Akt urodzenia + apostille + EN переклад
- Zaświadczenie o stanie cywilnym + переклад
- Zaświadczenie o zdolności prawnej + переклад
Blue Card ЄС при переїзді з Польщі в іншу країну ЄС
Хоч всередині ЄС для актів USC апостиль не потрібен (Регламент 2016/1191), дипломи не покриті цим винятком. Для переїзду з Польщі у Францію на роботу — присяжний переклад диплома + suplementu на англійську або французьку.
Подача в іноземний банк / суд / податкову
- Американський податковий IRS — польські довідки з Urząd Skarbowy + переклад EN
- Швейцарський банк — zaświadczenie + переклад EN/DE
- Австрійський суд — akty + переклад DE
Іноземний диплом для нострифікації в Польщі (EN/DE→PL)
Зворотний напрямок. Закінчили університет у США чи Німеччині, тепер плануєте визнати диплом у Польщі:
- Американський diploma з апостилем свого штату
- Присяжний переклад на польську
- Подача в NAWA для визнання
Ціна перекладу — 150-250 zł диплом, 400-700 zł transcript (додаток).
ЯК ПРАЦЮЄМО
Процедура
- 1
Консультація
Надсилаєте скан + мету (країна подачі, установа). Рахуємо точну ціну, даємо оцінку строків, уточнюємо апостиль, радимо пакет.
- 2
Оригінали і апостилі
Для більшості цілей спочатку апостиль, потім переклад. Перекладач працює з апостильованим документом і перекладає також клаузулу апостилю.
- 3
Переклад
Перекладач I групи (EN/DE). Точна термінологія, збереження форматування, іменна гербова печатка, формула Poświadczam zgodność.
- 4
Зшивка і доставка
Зшивка з копією апостильованого документа, 2 примірники. InPost, DPD, GLS у Польщі, DHL/FedEx для закордонних клієнтів.
Строки
Терміни виконання
| Тип | Стандарт | Швидко (+50%) | Терміново (+100%) |
|---|---|---|---|
| Akt USC | 2-3 дні | 1 день | 1 день |
| Dyplom | 3-5 днів | 2 дні | 24 години |
| Suplement (20-40 стор) | 5-10 днів | 3-5 днів | неможливо |
| KRK / ZUS | 2-3 дні | 1 день | той же день |
| Корпоративна угода | 5-7 днів | 3-4 дні | — |
Додатково
Нотаріальне засвідчення перекладу
Деякі країни не довіряють польському “присяжному” статусу і вимагають додаткове нотаріальне засвідчення підпису перекладача. Типово це:
- США (штат-специфічно)
- Деякі країни Близького Сходу
- Частина країн Південної Америки
- Деякі юрисдикції Австралії
Процедура:
- Перекладач робить переклад.
- Несе його до нотаріуса.
- Нотаріус засвідчує підпис перекладача — 20 zł + VAT.
- Отримуєте переклад з додатковим нотаріальним штампом.
Якщо потрібна подальша легалізація — Sąd Okręgowy + MSZ апостилюють цей нотаріальний акт (ще +200-300 zł і тиждень).
FAQ
Типові питання
Чи можу я замовити переклад тільки з копії?
Для більшості міжнародних цілей — так. Американські установи, британські адвокати, німецькі роботодавці приймають переклад з копії (якщо копія чітка). Для деяких цілей (нострифікація, суд) — потрібен оригінал.
Скільки часу дійсний переклад?
Сам переклад — безстроково. Але деякі документи (KRK, довідки про несудимість) мають обмежений строк дії — 3 місяці. Переклад, зроблений місяць тому для KRK, виданого 2 місяці тому, — валідний.
Чи потрібно перекладати апостиль?
Зазвичай так — перекладач перекладає клаузулу апостиля разом з документом. Окремо апостиль не перекладається.
Електронний переклад — можливий?
Так, деякі перекладачі роблять електронний присяжний переклад з кваліфікованим електронним підписом. Підходить для установ, що приймають електронні документи. Поки рідкість — уточняйте при замовленні.
Відмінність присяжного від сертифікованого перекладу в США
У США немає інституту “присяжного перекладача” як у Польщі. Там працюють certified translators з сертифікатами ATA, які роблять Notarized Translation (нотаріально засвідчений). Польський присяжний переклад у США еквівалентний сертифікованому — приймається посольствами, IRS, судами, університетами.
Апостиль від UK на українському документі — що робити?
Британія скасувала апостиль для UK документів з 2020 — там tепер Apostille Service через FCDO. Якщо ваш документ з Британії має такий апостиль — приймаємо для перекладу без додаткових процедур.
Пакети
Готові пакети
1200-2500 zł
Еміграція у США
- 5-7 польських документів з апостилями
- Присяжний переклад кожного EN
- Нотаріальне засвідчення підписів перекладача
- Міжнародна доставка DHL
1000-1400 zł
Нострифікація в Німеччині
- Диплом + suplement з апостилями NAWA
- Присяжний переклад обох на DE
- Зшивка для KMK
- Доставка в Німеччину або до клієнта
індивідуальна ціна
Експорт-пакет
- Сертифікати походження (через KIG)
- Легалізація MSZ
- Переклад EN для іноземного покупця
- Апостиль для кінцевого використання
Пов’язані послуги
- UA↔PL переклади
- Апостиль польських документів — частіший передумова
- Апостиль польських дипломів NAWA
- Консульська легалізація для країн поза Конвенцією
Більше — блог про присяжні переклади.
ГОТОВІ ПОЧАТИ?
Замовити переклад EN / DE
Напишіть нам. У повідомленні:
- Напрямок (PL→EN, PL→DE, EN→PL, DE→PL)
- Тип документа (akt USC, dyplom, umowa, інше)
- Мета — куди подаєте
- Чи потрібне нотаріальне засвідчення перекладача
- Бажані строки
Консультація безкоштовна. Відповідаємо протягом години в робочий час.
Часті запитання
Скільки коштує присяжний переклад PL↔EN/DE?
70–130 zł за сторінку 1125 знаків у 2026. Англійська і німецька — дорожчі мовні пари через вищий попит і вищий тариф tłumaczy przysięgłych. Держава-замовник за таксою Міністра — 39–45 zł за сторінку.
Коли потрібен присяжний переклад EN/DE в Польщі?
Для нострифікації іноземних дипломів (NAWA, університети), оформлення шлюбу з іноземцем у USC, подачі в суд, реєстрації компанії з іноземним капіталом, легалізації контрактів, визнання закордонних свідоцтв USC.
Чи приймають переклад від tłumacza przysięgłego DE/EN у всіх країнах ЄС?
Так, всередині ЄС переклад польського присяжного перекладача визнається більшістю країн у рамках взаємного визнання. Для країн поза ЄС (США, Канада, Великобританія) часто потрібен додатковий апостиль на сам переклад.
Скільки часу займає переклад диплома EN/DE?
3–7 робочих днів для диплома з додатком. Термінове замовлення (24 год) — +50–100% до ціни. Якщо диплом понад 10 сторінок — домовляйтесь заздалегідь: tłumacze przysięgli мають обмежену щоденну продуктивність.
Як перевірити що перекладач легітимний?
Зайдіть на wpis.ms.gov.pl → введіть ім'я або номер перекладача → зверніть увагу на активний статус і мовну пару. Кожен присяжний переклад має на останній сторінці підпис, печатку з номером, дату і номер у реперуарі.
Повʼязані послуги
Читайте також у блозі
Оновлено: · Олександр Іваненко